Teaching in Sardinia, Italy

Guest writer Clive Hawkins runs a language school in Sardinia, Italy. In this next article of our occasional series Another day in the life of …. he describes a typical day in an extremely busy life. Apart from running the school and teaching a full timetable himself, Clive also runs a website, Pod Cards, which provides free, downloadable listening materials for teachers and students. Check it out!

I teach in Sardinia, Italy. I use the present simple rather than the continuous because I’d say I’ve pretty much settled down. Long gone are the dreams of taking short term positions and working my way round the world. Don’t get me wrong. I wouldn’t for one minute give up my little house and young family to go off and travel a bit, it’s just not how I imagined things would work out.


I think I’m quite lucky as far as my teaching week is concerned. First and foremost there’s plenty of work around, which I think is mainly due to the difficult economic situation here. It’s one of the main reasons my wife and I opened our school. So many young people look to learn English as they either want to leave the island to work abroad or simply improve their chances of getting a job at home.

Secondly, my week is pretty varied. Today, Tuesday, I start at 09.00 at the nursery school which is a five-minute walk from home. I have two one-hour lessons with a group of 20 and a group of 8. We generally have a lot of fun singing, dancing, playing and colouring although I must admit I find it pretty exhausting. If these lessons weren’t the first of the day, I doubt I’d have the patience or energy to do them. It is the first year that I’ve taught regularly to this age group. I’m finding it interesting but not as rewarding as I’d expected. The older group seem to be picking things up quickly enough, but with the smaller kids I seem to spend more time trying to keep some semblance of order rather than doing anything constructive. I’ve got to work this problem out.

At 11.00 I pop to the office to pick up the materials and CD player for the three one-hour private lessons I do at a local research institute. The levels are pre-intermediate, advanced and beginner and over the year or so that we’ve been doing the lessons we’ve built up quite a nice rapport. Having just come away from the nursery school I actually find these three hours quite relaxing.

Next I nip home to have a quick bite to eat before I go to my school for the three evening classes I teach. At 16.30 I have a group of retired women for a conversation class and at 18.00 another conversation class. The two groups are pretty much the same level so I can prepare one lesson and use it twice, having to change just one or two minor things. This saves me a lot of time, for which I’m really grateful. My final class is at 20.00 and finishes at 21.30. It’s a beginner class and we use a course book I’m very familiar with, so again the preparation time for this lesson is virtually nil. I’m tired by this point so I really have to throw myself into it otherwise I spend a very long hour and a half watching the clock on the wall and thinking about what culinary delights await me at home.

Thankfully not all my days are like this. The week starts heavy and eases off towards the weekend. In fact, of the 30 hours I teach at the moment 22 of them are done in the first three days, leaving Thursday and Friday fairly free for the other things I enjoy and need to do. I enjoy working on my website, but I also have the school to run. I’d swap an hour behind the desk doing admin for an hour in the classroom every time. However, it needs to be done and it means that I’m my own boss.

Acknowledgements
Photos of Cagliari, Sardinia provided under Creative Commons Licence by alwaysstone and lostajy via flickr.

Why don't they understand?

This is the first of three articles on planning a listening lesson. It takes a look at why students often find listening comprehension so difficult, even when the language is apparently within their grasp. In the following two articles we’ll look at how this information can be helpful when we’re planning listening lessons.


One of my students had just come back from an international conference which was held in English. “How did it go?” I asked. “Fine” she said. “I understood almost everything. Except of course when the British guy spoke. I didn’t understand any of that.”

Why do students have such difficulty in listening to native speakers? Why is it that the tapes we use in the classroom often seem completely incomprehensible  to them, even though the general language level seems about right? And what is it about the speech of non-native speakers that makes them, whatever their nationality, so much more comprehensible to our students than native speakers?

When you’re trying to assess the level of difficulty of a text, you need to take into account the following features :

Unknown words and structures
Does the text contain words or structures that the students have never met before? If so, are they essential or non-essential to the meaning of the whole, inferrable or non-inferrable (1). If essential and non-inferrable, they will inevitably block general comprehension. However, they may do so even if they are inferrable or non-essential.

If the brain meets an unfamiliar word, it is going to need to devote more time and energy to processing that word than if it is familiar. Whether the processing means recognising it is non-essential, or whether it means actively working out the meaning, the time and energy devoted to doing so is inevitably taken away from processing the continuing text. The listener may therefore lose the thread of the text at least momentarily. This may be non-conscious, or in some cases the listeners may find themselves consciously thinking “What was that word?” rather than going on listening.

Familiar words but unfamiliar concepts

It’s sometimes possible to understand every word in a text but still fail to understand the meaning. This came home to me the other day when I came across the following text :
For those of you who have been trying to build client-side GData mashups but have been thwarted by the same-origin policy, we have some good news for you.
Apart from the G in Gdata, it’s not the individual words I don’t understand but their contextual meaning. How is the data being mashed up? Same origin of what?
For the learner, this lack of knowledge may not be technical (as here), but cultural. For example :
My neighbour runs every day, and she’s got her bus pass, so I thought – if she can do it, why not me?
Here, the reference to the bus pass would seem, taken at face value, to indicate that the woman could easily take the bus to get to where she wants to go – she doesn’t need to run. Only cultural knowledge tells you that it’s actually a reference to the fact that she’s over 60.

Meaning expressed through stress and intonation

Meaning is often expressed through stress and intonation in English. For example , in the sentence I can’t see you tomorrow the meaning if is different depending on whether the stress is on I (= I can’t see you, but someone else can), on tomorrow (= but I can see you another day) or on can’t (= so forget about it). If this type of feature does not exist in the student’s own language, it may not be picked up and the speaker’s meaning misunderstood.

Unexpected lexical and grammatical features of the spoken language

In the classroom, students have very little contact with authentic conversational English. Most of what they meet is either written text, scripted text or teacher-student discourse which, as was suggested in another article (2) is different in type from other forms of discourse. Students are therefore relatively unfamiliar with many features of natural conversation – exclamations (My goodness! For heavens sake!) fillers (I mean, as I say, I reckon, mind you) vague general words (sort of, thingy, stuff, wotsit) hesitations, false starts and repetition ( But the thing I liked, liked a lot was – erm, do you remember that thing we saw, that sort of umbrella thingy? ) ungrammatical sentences and grammatical patterns which are specific to the spoken language, for example question tags and repeated subjects in final position : … but they get a lot of holidays, don’t they, teachers? Another feature which can cause problems is ellipsis – the omission of items that would generally be included in the written language. For example, in the exchange - A :What time are you going to Richmond tomorrow? B :I don’t know. About eight. - both are in the question and I in the answer might well be omitted.

Unexpected pronunciation features

If listeners are not expecting words to be pronounced in the way they actually are, this also adds to the processing load. This may happen for three reasons :
Firstly, the learners may mispronounce the word themselves and be expecting their own version. A student of mine recently failed to understand the word Friday because she was expecting "freeday"
Secondly, they may know how the word is pronounced in one accent, but not recognise it when pronounced with a different accent – some intermediate students of mine were once thrown by hearing the northern British pronunciation of book /bu:k/.
However, the biggest problem by far tends to be not the pronunciation of lexical items like these, but the natural features of connected speech. These include :
Elision - the dropping of a sound. This happens frequently with /t/ and /d/ in word final position - for instance went round to becomes /wen raun tu/.
Vowel weakening – this can also be seen in the last example where the schwa (3) substitutes for the strong vowel /u/ so that to becomes /tə/ . It’s probably the most well known of the changes, and is as a substitute for various vowels - in for, at, but etc
Assimilation  a change in one sound to make it phonologically closer to an adjacent sound and therefore easier to pronounce –Great Britain may become Grape Britain.
Catenation - linking between words - this may involve consonant/vowel linking – went out /wen taut/ - or in the case of two adjacent vowels the inclusion of a linking consonant /j/, /r/ or /w/. Thus, go and see becomes "gowen see"
This last example shows that these features are often used in conjunction. Here we had the linking /w/, the use of the schwa, and elision of the final /d/.

Putting all these features together in fact means that the apparently simple exchange about Richmond used as an example above may end up sounding like :
A : Whadaim yer goina Richmond temorrer. B : Dunno. Boudeight.
Again, native speakers are expecting these changes. They are able to take the reduced message and non-consciously “fill in the gaps”. In fact, if you say the exchange above to a native speaker and ask them to write it down, they’ll produce the full, well-formed sentence – including completely omitted words like are. Although their ears can’t have heard the omitted sounds and words, their brain was able to process the message immediately, and “heard” what was in fact not there.

Non-native speakers can’t do this, firstly because they may not recognise the equivalence of the connected and non-connected forms of the words, and secondly because they are not familiar enough with the structure of the language to know what must be there even if it’s not heard. All this means, yet again, more to process, more thinking “what on earth was that?” and more chance of losing the thread completely.

To come back to our original question - What is it about the speech of non-native speakers that makes them so much more comprehensible to our students than native speakers? – the answer lies in these features. Native speakers will use a wider range of vocabulary than non-native speakers, including phrasal verbs, idiomatic and other more colloquial items which non-native speakers will avoid. They will express meaning through stress and intonation more frequently, and they will use all the lexical, grammatical and pronunciation features we have mentioned – which, again, non-native speakers will tend to avoid.

How much we emphasise these features will therefore depend on who the probable interlocutors of our students will be. If they are learning English purely or predominantly as a lingua franca to use with other non-native speakers, the importance of developing this sort of comprehension ability is reduced. But if they will have frequent contact with native speakers, it becomes paramount.

In later articles we will therefore look at how we can take these sort of features into account when planning listening lessons and how we can actively improve, rather than just practising, our students’ listening ability.

Notes

1. For a discussion on why words may or may not be inferrable, see the article Inferring Unknown Words from Context : Part One.
2. See the article Teacher Talking Time : Part One for a discussion of some features of classroom discourse.


Photo provided under creative Commons License by Alex_Mueller via flickr


An ELT Notebook Recommends ....
If you want to find out more about pronunciation features of connected speech, Gillian Brown's Listening to Spoken English is an excellent introduction. Ignore the price shown here - Amazon often have both new and used copies of the books you want at prices much lower than those shown in their links.

Recycling Vocabulary : The Handkerchief Game

This is a version of a traditional Italian children’s game which is a useful way of recycling vocabulary with younger learners. You can use it to practise numbers, the alphabet, any lexical field (colours, animals, toys, months, food etc ) you like or even some structures (eg present continuous). It needs space, so may be more suitable for the gym or playground rather than the classroom.

Divide the children into two equal teams. Each child has a flashcard showing a number, animal, action or whatever it is you want to practise. The children stand in two parallel lines, some distance from each other, and each child has the same flashcard as the child opposite. The teacher stands in the middle holding out a handkerchief or small scarf and at random calls one of the words on the cards (A horse! Thirteen! She's running! or whatever). The two children with the same card have to race to the centre and try and grab the handkerchief. The one who gets it scores a point for their team. If you have a large class you can use four teams and have them stand around four sides of a square. If you have unequal numbers, one student can hold the handkerchief and call the word (which you can cue by showing her/him a flashcard).

Acknowledgement

Photo provided under Creative Commons License by Starrgazr via flickr


Further Reading ...

Six Weather Idioms

Here's another Language Snippet that can be used as a filler in more advanced classes to introduce them to idiomatic English.
A lot of English idioms are concerned with the weather. Look at the examples, then try and match the idioms and their meanings.


  • I was feeling a bit under the weather yesterday but I’m right as rain again today.

  • I’m snowed under with work and I don’t have the foggiest how I’m going to do it all.

  • I tried to put the wind up him by telling him he’d fail his exams if he didn’t study.

  • I don’t want the boss to get wind of the fact that I’ve applied for another job

1. To feel/be under the weather
2. To feel/be as right as rain
3. To be snowed under (with something)
4. Not to have the foggiest (idea)
5. To put the wind up somebody
6. To get wind of something

a. to frighten someone
b. to have too much to do
c. to find out about something
d. to feel slightly ill
e. not to know
f. to feel fine



Answers : 1d 2f 3b 4e 5a 6c
Acknowledgement
Photo provided under Creative Commons License by nacaseven via flickr.


Further reading

McCarthy, M. Vocabulary, OUP





Don't forget that Amazon often have new and used copies of books at prices much cheaper than those advertised here. click on the image to check.)

Teaching in South Korea

In the next in our occasional series Another Day in the Life of ... David describes a day teaching in South Korea.

Annoyhaseyo! Hi! My name is David and I have been in South Korea for nearly three years now. South Korea has about 50 million people and I'm sure that you all heard of Samsung, LG, Kia, and Hyundai, as well as Jin and Sun on the TV show Lost! I started teaching when I first came here and since I really enjoy living here in this country I decided to stay and live for another few years in this country's strange but interesting culture. Let me describe a day in my life.

My alarm sounds off at 8. It's not that early but my wife is already ready for work as she gets up an hour earlier. She's a teacher too but focuses only on company classes while I dabble in teaching mostly kids. I have some breakfast (imported cereal, mostly Newman's Own) and a cup of tea, and then get ready for work.

These days it's pretty chilly out, usually going below minus 4 degrees, so everybody wraps up with their scarves and thick fur coats. There was some snow yesterday and my students asked me in excitement if I had experienced the first snow. Christmas isn't a big deal here so only big stores have Christmas trees and decorations outside their stores. The first snow in Korea is very much a couple event. If you are with your partner at that time then you will be happy. Some couples even break up because they missed the first snow!

My first class is at a kindergarten from 10~12. I teach about 20 to 30 kids per class for 20 minutes and thus I have 6 classes. I teach at a different school every day and I'm driven there by my manager. The kids are usually very excited and bursting with energy when they see me so I try and get them to focus that energy onto the art of learning English! There are lots of "good job" and high fives in these classes and they are a laugh to teach.

After those classes I go back to my apartment and have lunch with my wife. We mix it between Korean, Japanese and western food. Koreans usually have rice, a type of stew and side dishes for every meal including breakfast, but we wouldn't dream of it. Some days we have Korean food but other days we could order some Japanese sushi or pizza. Lunchtime is the only meal that I have with my wife every day because of our schedules, so we always make it a little special.

When lunch is finished I wash up and then prepare for my next class, which is at a private institute where I work part time. It's a relatively new school which doesn't have that many students yet, and I see a new face everyday. I teach there from 3 to 8, and have 5 minute breaks between each class. I have about 6 to 8 in every class and the materials are supplied by the school. The kids are elementary students for the first two classes and then the rest are middle school and high school students, arranged by their language ability. One class in particular is extremely good and shows some great potential, but that's because two students in that class are going to live abroad in a
month's time.

When I finish I get the bus back to my house and relax. My wife is back about the same time and we spend the rest of the evening talking, watching TV and preparing for our classes tomorrow. If I have enough energy then I will study some French or study TEFL but usually I leave that until the weekend! Lights out at 12!

Acknowledgement

Photo provided under Creative Commons Licence by Mike Pecirno via flickr

A Fluency Activity

Here's a fluency activity that I've used for years and which I find works really well. I can't remember where I first heard of it, so if anyone knows the source please let me know so that I can acknowledge it. It works best with intermediate and upper intermediate students.

Divide the class into groups of three or four. Tell each group you're going to tell them an object, and they have to decide why they need or want it, and what they would do with it if they had it. Tell them that you will "give" the object to the group that comes up with the best reason. If possible have pictures of the objects so that you can physically "award" the prizes.
  • Start with a fairly banal but desirable object - for example, a digital camera. Give the groups a few minutes to decide their reason for wanting it, and then ask one person from each group to report back to the group. Decide which group has the best reasons - the teacher can be the judge or the students can vote - and give the object to that group.
  • Repeat the process some more fairly ordinary objects, but ones that stretch their imagination a bit further. For example - a mountain bike, a guitar, a plane ticket to London. Then, when you see that their answers are starting to get more imaginative, start using whackier objects - a baby elephant, a long piece of string, a bucket of mud.
Usually this activity takes off after the first couple of objects, as the groups realise that they need to be imaginative to beat the other groups, and that the weirder their ideas the better. If you want to, you can follow it up by naming a final object and asking them to write their reasons for wanting it for homework. Depending on the size of the class, they can either give these to you and you read out the best in a future lesson, or (with a small class) they can all explain their ideas in the next class and vote for the best.

Acknowledgement

Photo provided under Creative Commons Licence by pfly via flickr


Have Got : Part Two

In the first part of this article, I argued that have got … is the present perfect of the verb Get and can incorporate any of the meanings of Get plus any of the meanings of the present perfect. Here, we are concerned mainly with the use of Get to express a change of possession (“obtain”) combined with the use of the present perfect to express the present result of a past event. For example, if I say I’ve got a new car, the meaning is equivalent to I’ve bought a new car. The past event is the acquisition of the car, and the present result is that I now own, or “have” the car. Therefore, have got is equivalent to have and can be used as an alternative way of expressing the concept of possession.

How does that correspond to some of the most common occurrences of the structure in textbooks? Beginners courses often teach have got primarily in the context of family relationships, personal appearance and illness :

I’ve got two sisters.
I’ve got red hair.
I’ve got a headache.

All of these are slight extensions of the concept of possession. The last example is probably easiest to understand, especially if we change it to I’ve got a bad cold. This is equivalent to I’ve caught a bad cold. “Catching” an illness is how you “acquire” that illness, which brings us back to the idea of “obtain”. The present result of the past event (catching the cold) is that you now have a cold. English sees illness as something which you “possess”.

What about your sisters or your hair? How did you “obtain” them? Presumably from your parents when you or your sisters were born. Again, have or have got are being used to express a slightly extended sense of “possession”.

If have got is a present perfect form, why is it taught so early? It’s usually introduced way before any other examples of the present perfect, and hardly ever analysed from a grammatical point of view. The answer is undoubtedly because it occurs so frequently. It’s one of those expressions, like would like, which beginners are going to need immediately if they have any contact with native speakers. It’s therefore usually brought in early and taught as a set phrase, and as “meaning” have. This frequently results in learners seeing it as an idiosyncratic use of have, with a meaningless word attached and a grammatical pattern which doesn’t match the rules they’ve been taught for other verbs. In fact, I would argue that it frequently prevents them from understanding the “main verbs can’t form questions” rule which we are generally trying to teach at about the same time with the introduction of the present simple.

I think there are two things to consider here. Firstly, is it always necessary to introduce have got so early, before students are ready to understand the grammar and use of the present perfect. If they are not going to have immediate contact with native speakers, there is no real reason why it could not be held back. Secondly, even if it is introduced as a set phrase early on, once the students arrive at the "past event present result" use of the present perfect, by which time they will also have met the various uses of Get, why not recycle it and explain it more fully?

Practising Have Got – Two Christmas Activities

The following activities are designed to practice have got in a way which clearly brings out its equivalence with the idea of “have acquired”. They are intended as revision activities, and one is for use with adults while the other, simpler version, is for children. The version for adults is for lower intermediate level and incorporates the structure with other language which would be known at that level. (1)

a) Using the activity with adults or teenagers

Before starting the activity , teach or revise exponents for making, accepting and rejecting suggestions. Divide the students into pairs and explain that they’re going to think of some Christmas presents for another pair of students.
Give each pair an envelope containing flashcards objects that the students might receive as Christmas presents, and which they already know how to say in English. Possible common objects include socks, a scarf, a necklace, a watch, a book, – but try to include objects that you know reflect the interests of specific students.

The students put the flashcards face down on the table and turn them over one by one. As they do so they discuss the suitability of the present for the students they have to give it to :


- A pair of socks. We could give them to Leena.
- They’re a bit boring. But it’s a possibility. Let’s see what’s next.
- A car! That’s a good idea.
- Yes, but she’s already got one, and it’s too expensive. What’s next?
- A book. How about giving the book to Davide.
- I don’t think that’s a good idea. It’s in French and he doesn’t speak French.

As each card is uncovered it’s left face up on the table. Once all the cards are uncovered the students make their final decision and wrap up the “present” in a small square of Christmas wrapping paper (prepare these in advance) and write on the front the name of the person it’s for and who it’s from.

The teacher distributes the “presents” and one at a time the students open them and say what they’ve got – I’ve got a telescope. It’s from Luc and Diego. Luc and Diego then explain why they chose the telescope – We gave Anton the telescope because we know he’s interested in astronomy.


b) Using the activity with younger learners

The activity for children is much simpler. The teacher tells each child the name of another in the class. Each child draws a present for that other child on a piece of card. The activity presumes that the children will already know the names of various toys etc, but the teacher can feed in any vocabulary which is necessary as they work.  They then wrap it up and label it as for the adult version. The teacher puts the presents in a Christmas stocking, pulls them out at random (or lets one of the children do it), and gives it to the child named. The children each say what they have got and who it's from.

Notes
(1) For another Christmas activity, for use with learners at a slightly higher level, click here.

Acknowledgements


Photo provided under creative Commons Licence by thickey via flickr

Have Got : Part One

Don’t make the mistake of thinking that have got is a strange form of the verb have with a meaningless word (got) added on. It’s not. Have got is the present perfect of the verb get.

1. What does get mean?

The meaning of get was discussed in a previous article Getting to Grips with Get. If you’ve not read it before, or don’t remember much about it, read it again now, as its arguments are crucial to understanding the meaning of have got.

In general though, I argued that the verb get is used to describe a change. This may be :

a) a change in position :
He got into the car; The train gets to Rome at 11.

b) a change in state : We got married in 1989; I’m going to get angry in a moment.

c) a change in possession : I got an E-mail from John yesterday; Can you go to the shops and get some milk. Get here has the general meaning of obtain, and may be used to replace more precise verbs such as buy, fetch, borrow, receive, steal etc: So :

Go to the supermarket and get some milk (get = buy)
I got a bike for my birthday (get = receive as a present)
The burglars didn’t get anything very valuable (get = steal)

2. What does the present perfect mean?

In English, the present perfect is formed with the auxiliary verb have plus the past participle. One of its uses (the others are not relevant here) is to describe the present result of a past event. For example :

Oh no! I’ve cut my finger! (Present result = My finger is bleeding now)
The taxi has arrived (Present result = The taxi is here now)
John has broken his arm. (Present result = His arm is broken now)

3. So what does I’ve got mean ?

Have got can be used with any of the meanings of get listed above with the meaning of present result of a past event :

a) Change of position : Has David got out of the bath yet? (= Is he out of the bath yet?)
b) Change of state (“become”) : It’s got much colder recently ( = It’s much colder now than before)

but here we are most concerned with :

c) Change of possession (“obtain”) : I’ve got a new car.

The literal meaning of I’ve got a new car is therefore I have “obtained” a new car – ie bought or received it as a present.

If you have “obtained” something, then the present result is that you now possess that thing. So :

I’ve got a new car = I possess a new car

Another verb with the same meaning as possess is have. So :

I’ve got a new car = I possess a new car = I have a new car

4. Grammatical Implications

If have got is an ordinary present perfect verb, this means that the main verb in the expression is got (past participle of get) and have is simply the auxiliary, with no meaning of its own. In English, it is the auxiliary verb which is used to form the negative and the interrogative. So :

Aff : I’ve got a new car. Neg : I haven’t got a new car. Int :
Have you got a new car?

On the other hand, in the sentence I have a new car, have (meaning possess) is the main verb. Main verbs cannot form the negative or interrogative in English, and in the simple form (when there is no auxiliary already in the sentence) need to add the empty auxiliary do :

Aff : I have a new car. Neg : I don’t have a new car. Int :
Do you have a new car?

The only standard exception to this is the verb BE, which follows the rule for auxiliary verbs even when it is a main verb.

Similarly, it is generally only auxiliary verbs which can form contractions in English – again the one standard exception being the verb BE.

The verb have is sometimes an exception to these rules, however. Some native speakers, especially in certain regions or of the older generation, do regularly form the interrogative and negative of have as a main verb as if it were an auxiliary. The novelist PD James is a good example. Here are some sentences from one of her novels, Death in Holy Orders :


I’ve a bit of a conscience about Ronald / Had he anything else to say? / As far as I know he hadn’t a key. / We’ve our own black cloaks / I haven’t the time to go asking around

In particular the contracted form is commonly used in various “set phrases” such as I’ve no idea or I’ve a feeling that … These are however exceptions to the general rule.


How does this relate to expressions such as I've got two sisters or She's got red hair? And how can you best present the use of have got in the classroom? We'll look at these issues in the next part of this article.

Acknowledgements
Photo provided by Jonnyalive under Creative Commons Licence via flickr

Making the Most of Your Coursebook

The dialogues and texts used in EFL coursebooks are generally there to develop listening and reading skills. But they also contain a lot of language that the students could usefully “notice”, and this potential is often under-exploited. After the initial use of the text for comprehension, how can you recycle the texts and use them to develop the students general linguistic competence?

If you want to take a published text and adapt it in some way, you obviously face the issue of copyright. However, some publishers now accept that teachers need to adapt materials in order to make them fully appropriate for their students and their own teaching style, and waive copyright for certain portions of the book. An example is Oxford University Press which, on its website, publishes the tapescripts of some of its courses (Headway and International Express for example) in Word format, so that teachers can copy and adapt them. For the series Business Focus, there is also an extremely useful and flexible cloze maker, which can be used either for the texts in the book, or for the teacher’s own texts.

I like to bring texts back three or four times during the course, so that the language they contain is constantly recycled. They can be given to the students as a homework exercise, used as fillers at the start of the lesson while you’re waiting for latecomers, or at the end if your planned activities finish five minutes early. The types of activity you can use include :
  • Scrambled texts. Give the students the paragraphs or sentences of the text in random order, and ask them to reconstitute the text. They may be cut up on separate strips of paper so that the students have to physically rearrange them on the desk (as ever, if you back them on card they’re more likely to be re-usable with a later class), or simply printed on a sheet of paper with a box next to each one where the students can write the appropriate number. If you use this activity you need to be sure that there are sufficient clues to make the activity possible. These will often be cohesive clues – linguistic connections between parts of the text, such as pronouns referring back to a previous noun How was your trip? / It was fine thanks or demonstratives and synonyms with the same reference function : At the moment there is the danger that the disease will reach pandemic proportions. This risk is made more serious by … And/Or there may be clues of coherence, logical relationships between parts of the text. The sequence How are you? / Fine, thanks. is coherent, whereas How are you? / At 10.15 is not. Be careful – these links do not always exist in a text and/or there may be more than one possible answer. When preparing the activity, check for this and if there’s a potential problem write the number of the problem sentence or paragraph next to it, so that students know where to put it in the text.

  • Scrambled sentences. Alternatively, the sentences can be given in order, but the words of each sentence jumbled. This is a useful activity if your students have problems with word order in English.

  • Gapped texts. There are various ways you can gap a text, from strict cloze technique (systematically taking out every fifth, seventh or ninth etc word) to more focused gapping – for example, removing all the prepositions or simply choosing the words which you feel it would be useful for the students to focus on. Obviously, this should not be a memory test : it must be possible to deduce the necessary word from the surrounding context, as in Can you pick ….. that piece of paper please? where the only possibility is up. Where there is more than one possibility, or simply to make the activity easier, the correct words can be given in jumbled order in a box at the top of the exercise, or the first letter of the word can be given: Can you g…………. me a hand with these boxes? The OUP cloze maker allows you all these options.

  • Use the correct form. This is also a variant of a gapped text. It’s most commonly used with verbs – the verb is taken out of the sentence and the infinitive given in brackets (or, this time to make it harder, in scrambled order before the exercise) : I …… (go) to Spain last August. It can also be used, however, for other word classes – for example for comparatives and superlatives Barcelona is the ………………… (beautiful) city I know. or to focus on prefixes and suffixes He was fired because his work was ………… (satisfaction)

  • Spot the Mistake. Again there are several variations of this activity. You can :
    · Insert a certain number of mistakes into the text, for example : Did you have a good travel? As before, the mistakes can be focused (verb forms, prepositions, spelling etc) or mixed, focusing on the words you want the students to notice. It helps if you tell the students how many mistakes they have to find – one per line, or eight in the whole text, for instance.
    · Give alternative words : Did you have a good trip/travel? / Barcelona is the most/more beautiful city I know. The students have to choose the correct alternative.
    · Add an extra word into each line of the text : I went to Spain the last August or, alternatively, omit one word from each line : I have to go to office. Again, the words you choose to add or omit will reflect the problems which you know your students have, and which you want them to focus on. This type of personalisation is the reason why this type of exercise can best be designed by the teacher rather than the coursebook writer.


  • Rewrite the text. The students are given a version of the text almost but not quite like the original and have to rewrite it. For example, at beginner’s level they might have a version using full forms of the verb BE. They have to rewrite it putting the contractions back in wherever possible.

All of these activities have the advantage that the students can self-correct by looking back at the original text, which as I argued in Correcting Written Work : Encouraging "Noticing" often pushes them into a deeper form of cognitive processing than just having their work corrected. However, there are other variations which need a teacher’s confirmation. For example, if two three possibilities were given in Spot the Mistake, two of which were correct and one wrong : Did you have a good trip/travel/journey? The students would be able to find one of the correct alternatives in the original dialogue, but would need help for the second. The same would happen if there were more than one possible answer in a gapped passage : Can you ……… me a hand with these boxes? The original text might use give, but lend would be equally possible. Or if students at higher levels were given an informal version of a business letter they had already studied and had to convert it back to formal style. There might well be more than one acceptable alternative for each phrase.

But won’t the students get bored with working on the same text all the time? Not if the activities are varied, increase in level of difficulty each time, and the recycling is mixed in with other, newer work. In fact, very often they may not even remember having seen the text before. This is a sign that their processing of the text has not gone very deep – however often you’ve recycled it. One way to increase the “depth” of this processing is to ask them to create the exercise to be used with the text themselves. Once students are familiar with the exercise types that can be used, distribute a different previously studied text to each person. List a number of exercise types on the board, check that the students remember them, and ask them to choose one to apply to their text. For homework, they create the exercise and in the next lesson swap exercises and do the activity which another student has created.


Acknowledgement


Photo provided under Creative Commons Licence by Red Lioness via flickr

Snap! Without Tears

Using the card game Snap! with younger learners of EFL/ESL is certainly not an original idea – if you search the web you’ll find lots of different versions. It’s a game which can get a bit chaotic though, with arguments breaking out over who said Snap! first. In this version I’ve tried to take the chaos out by saying that only the person who lays down the matching card has the right to call Snap!

Preparation

The game aims to consolidate a small amount of already known vocabulary. Choose ten pictures (1) showing objects or actions which students have met before but which you wish to consolidate. For example, if you have presented a specific lexical field (animals, toys, food etc) the lesson before, choose pictures of those things. Or if you think pupils are forgetting lexis taught earlier in the course, choose a random set of those things. The pictures should fit on a card about 5 x 6 cms.

For each group of six students, make six photocopies of each picture, cut them out and stick them on stiff card. Laminate them if possible.

The Game
  • Show the class each of the ten cards in turn and check that they remember the names. Write them on the board if necessary.

  • Divide the pupils into groups of five or six, and give one pack of cards to each group.

  • The cards (well-shuffled) are dealt out to the players who place them face down on the table in front of them. In turn, each pupil turns over their top card and places it on the centre pile, saying the name (a bear, a horse etc) or sentence (He’s watching TV) at the same time. If the picture is the same as the preceding card, the child also says Snap! and takes all the cards, which they place at the bottom of their pile. Each child drops out of the game when they have finished all their cards, and the winner is the last child left in the game. If you want the game to go on for a while, the early losers can form another group and start again. This keeps everyone occupied.

Notes

1. Lots of sites offer downloadable flashcards, but those available on
MES-English are excellent for Snap!


Photo provided under Creative Commons Licence by Genki David via flickr.


Using the L1 in the EFL Classroom

Should you or shouldn’t you use the students’ first language (L1) in the classroom? This is one of the questions which most divides EFL/ESL teachers – whether they are for it or against it, there are few who don’t have a strong opinion about it.

The main argument against the use of the L1 in language teaching is that students will become dependent on it, and not even try to understand meaning from context and explanation, or express what they want to say within their limited command of the target language (L2) – both of which are important skills which they will need to use when communicating in the real situation.

But there are other, historical reasons why the use of the students’ mother tongue went out of favour. Initially it was part of a reaction against the Grammar-Translation method, which had dominated late 19th and early 20th century teaching, and which saw language learning as a means towards intellectual development rather than as being for utilitarian, communicative purposes. The Direct Method of the early 20th century reacted against this – it aimed at oral/aural competence and believed languages were best learnt in a way that emulated the “natural” language learning of the child – ie with no analysis or translation. The move away from L1 use was later reinforced by Audiolingualism (1940s-1960s) which saw language as a matter of habit formation. The L1 was seen as a collection of already established linguistic habits which would “interfere” with the establishment of the new set of linguistic habits that constituted the target language, and was thus to be avoided at all costs.

This theoretical opposition to the use of the L1 was compounded by the development of the TEFL “industry” – there are now many situations in which the teacher simply doesn’t speak or even understand the students’ language – for instance, teachers who move from country to country every year or so, or who are teaching multi-lingual classes in their (the teachers’) own country.

In the last thirty years or so, there have continued to be some methodologies which avoid the use of the L1 – Total Physical Response is one. But others, like Suggestopaedia and Counselling Language Learning, (1) have included it as an integral part of the methodology. Mainstream methodology, on the other hand, has had an ambivalent approach, coming down neither on one side nor the other but maintaining an “it depends” attitude.

Depends on what? The risk of creating L1 dependence is obviously valid, but there are also strong arguments for using the L1 if the teacher is able to do so:
  • It can prevent time being wasted on tortuous explanations and instructions, when it could be better spent on language practice. With beginners, it may even allow the teacher to use activities which would be impossible to explain otherwise.
  • It can be used contrastively to point out problem areas of grammar, false cognates etc. Various coursebooks, like Headway, now encourage students to translate model sentences into their own language in order to compare and contrast the grammar.
  • Students’ receptive competence (their understanding) may be higher than their productive competence (their ability to use the language). In some circumstances the course objectives may even focus primarily on receptive competence, not expecting productive competence to reach an equivalent level – for example reading skills courses for student doctors who have to understand medical textbooks and journals in English. One way of letting students demonstrate receptive competence is by allowing them to respond using the L1. I have already mentioned the use of bilingual conversations (2) in a previous article, but students can also demonstrate receptive competence by discussing their understanding of a text in their L1. I use this frequently with beginners classes. After reading or listening I ask them to tell me what they understood (based on the pre-set task) in the L1. Once I’m sure they’re on the right lines I ask them to repeat what they said in English. In this way they don’t have to think about the answers themselves, and about how to formulate them in English, at the same time.
  • It can be used with beginners for pre-lesson small talk which allows the teacher to get to know the students as people, and for discussions to explain the course methodology etc. In addition, beginners will be less tense if they know they can at least ask for, and possibly receive, explanation in the L1.
  • When students are trying to say something but having difficulty, they can say it in their own language and the teacher can reformulate it for them (3), possibly rephrasing and simplifying to show them how they could have expressed themselves within the language they already know.
  • If the teacher does not speak the students language, it can be useful for them (the students) to have a bilingual dictionary in the classroom so that they can double check their comprehension of lexical explanations.
  • Some students need to combine the two languages – for example those whose jobs involve translation and interpreting. Translation is a skill which needs to be taught.
Sometimes then, the use of the L1 can be more productive than counter-productive. Whilst the aim should be to wean students off the L1 as soon as possible (I’ve talked previously about how this might be done when giving instructions (4)), it may still be extremely useful at certain stages.

Notice that not all the uses of the L1 listed above may involve the teacher in actually speaking the language. Some, like reformulation, only need her to understand. This can provide a sort of “middle way”. The students are re-assured by the fact that they can ask questions etc in their own language, but they are still stimulated to try and understand the teacher who is speaking only English. It can also be a useful approach for those teachers who have recently moved to a country and are starting to learn the language, but don’t yet feel fully confident in using it (which should make them appreciate how their students feel!)

What about the teacher with multi-lingual students who speaks some but not all the languages of her students? Should she ever use, or allow those students to use, the L1?

Again, there are strong arguments against it, the main one being that it could cause resentment amongst the others, who might see the teacher as giving extra help to her “favourites”. Two situations spring to mind where it could be useful, however. Firstly, if one of the students was particularly weak and tended to hold the class up. In this situation, while the rest of the class were working on a task, the teacher might check with that student that he had really understood the grammar, what he had to do, or whatever. The second possibility would be to explain activities which needed instructions above the current receptive competence of the students. In this case the teacher might explain the activity in the L1 of the students whose language she spoke, and then get those students to demonstrate the activity to the others. Used in this way, the students should appreciate that the teacher’s “special attention” was actually for the benefit of the whole class, and would be less likely to react negatively against it.
Notes

1.You can hear Sue discussing TPR, CLL and Suggestopaedia in a podcast on eslteachertalk


3. For another interesting article which discusses TTT in general and reformulation in particular, see this article by Vincent Ferrer


Photo provided under Creative Commons Licence by brookesb via flickr


Teaching Exam-Based Writing Skills

Today’s guest writer is Jenny Bedwell. Jenny has been working in EFL for 10 years - mainly in Europe, but also with a short spell in Japan - teaching a full range of levels and ages in general English, as well as English for exams and business. Other experience has included teacher training and materials writing. She is now based in Barcelona where she works for the British Council. She also runs a website, IELTSuccess which provides practice for the Academic Writing section of the IELTS exam.




Getting students to participate in writing activities in class can be an arduous task. Despite our best efforts as teachers to make the prospect of writing a fun and collaborative activity, it is often met with groans of reluctance. This could be for a number of reasons. Perhaps students have had negative experiences of writing in the language classroom in the past, perhaps they see it as a waste of class-time, which could be better spent practising their oral skills, or perhaps they simply find writing a difficult and laborious task even in their first language. Whatever the reason, getting adult students motivated to write in class can be tough!

However, for teachers it can be very useful to monitor students writing in class. You are at hand to answer any language difficulties, give advice on how to structure sentences in a more natural way, provide vocabulary that students are lacking and generally be available to deal with individual needs as well as noting common problem areas. This is of great benefit to students too of course, much more so than receiving a marked piece of written homework covered in red pen!

Students who are studying for exams do tend to be slightly more motivated when it comes to writing in class but still often prefer to do the actual task for homework. The following activity ideas are ways in which we can teach the nuts and bolts of academic writing in an analytical way, illustrating a step-by-step approach that will hopefully show students the value of writing in the classroom without the pressure of simply being told to put pen to paper!

Each of the six activities focuses on a different writing task (formal letter; article; report; transactional letter; discursive essay) and one specific area (planning; layout; organisation; content; style; accuracy). However, the activities are fairly general and could be easily adapted to suit most task types.

Activity 1 – Comparing model texts/candidate answers (Report ~ Layout)

· Students look at 2-4 model texts (real candidate answers are ideal if you can get them) ranging in level from a fail to a strong pass.
· Students note the good and bad points about each answer and write comments under headings such as layout, organisation, content, style and accuracy. (You could easily focus on just one of these areas and discuss in more detail)
· Students share their comments with each other before looking at the real examiner’s comments if you have them. (Cambridge Exam Handbooks are a good source for these) Alternatively, you give the students your own opinion on the model texts.

Rationale ~ students get a good idea of what examiners are looking for and learn how to avoid making common mistakes while also picking up tips on good examples of language.



Activity 2 – Register Transformation (Formal letter ~ Style)

· Students receive a formal letter which has several phrases written in the wrong register, ie informal/slang.
· Students identify which phrases they think are unsuitable for a formal letter and underline them.
· Then, they try and rewrite the phrases using a more formal style of language.
· Finally, students choose the correct answers from a list provided.

Note: You can make this activity more communicative by dividing the class into two groups and giving each group a different letter to work on. When they have rewritten their phrases they pair up with a student from the other group who has the answers for their letter and vice versa.

Rationale ~ students are made aware of differences in register and appropriacy of language, while building up a stock of suitable phrases they can use in formal letters.



Activity 3 – Error Correction (Transactional letter ~ Accuracy)

· Divide class into three groups (each group will focus on a different area for correction – spelling, vocabulary or grammar).
· Each group will look at an example letter which contains 10 mistakes (tell them that all the mistakes are either spelling, vocabulary or grammar).
· First, students identify what type of mistakes are contained in their letter and then they work together to try and correct them. (Each group has the same letter but the mistakes are different).
· After a set time limit, regroup the students so that there is one person present from each of the original groups. They compare their letters and in doing so they find the answers to the mistakes they have corrected.

Note: This works particularly well if you have carefully selected errors which are often made by your students.

Rationale ~ students are made aware of common errors and learn the invaluable lesson of self-correction.



Activity 4 – Topic Sentences (Discursive Essay ~ Organisation)

· Students are given a set of topic sentences taken from a model composition.
· They work in pairs to put the sentences in a logical order.
· Then, students are given the missing paragraphs from the composition.
· They match the paragraphs with the topic sentences.
· Finally, they compare their order with the model text in a class round-up.

Note: To make this a longer activity you could have 4 sets of topic sentences/paragraphs which students pass around the class, taking turns to complete the activity.

Rationale ~ students are made aware of how topic sentences function to produce a logical, coherent set of ideas.



Activity 5 – Removing irrelevant details (Article ~ Content)

· Students are given a list of sentences each with an extra word which is not necessary. They have to identify which words needs to be omitted.
· Then, students look at an exam question and a list of points relating to that question. They have to decide which points are not really relevant and which they would therefore not include in their answer.
· Then, students are given a model text containing superfluous sentences which they have to identify and omit due to their irrelevance. Each time, they have to justify their decision.

Rationale ~ students are made aware of the need to be selective in the details they choose in order to present their ideas clearly and concisely.



Activity 6 – Guided brainstorming (Any text type ~ Planning)

· After reading an exam question students brainstorm all related vocabulary on the given topic. This could also include a list of expressions used for making suggestions or giving opinion, depending on the text type. (Content/Style)
· Then, they make a list of key points that they need to include in their answer. (Content)
· Then, they organise the content under suitable headings depending on the layout of the text type. This could be a simple paragraph plan including an introduction and a conclusion for a discursive essay. (Layout/Organisation)
· When students have a comprehensive plan of what they are going to include, they are ready to write their answer.

Rationale ~ to get students into the habit of planning their answer before they start writing to ensure it is well-structured and logically ordered.
Conclusion


By using this very guided approach to exam writing it is hoped that some of the fear that students feel when faced with a blank piece of paper and told to write will be removed.

All of the activities are intended to facilitate each stage of the writing process, from planning a first draft to editing the final answer. By analysing both good and bad model texts, students are made aware of what examiners are looking for and can learn to avoid common errors.

The overall aim is to provide the students with a solid framework from which they can construct their answer and to encourage useful exam techniques such as planning and self-correction. As students become more familiar with the various structures of different text types they will feel more comfortable in approaching written exam tasks. As a result, they are then able to focus their attention on expanding their range of vocabulary and improving their grammatical accuracy.



Acknowledgement


Photo provided under Creative Commons Licence by topgold via flickr




Recommended Reading

Harmer, J. How to Teach Writing, Pearson

Colour Idioms

Here's the next in our Language Snippets series of brief activities that you can use as fillers at the beginning or end of the lesson, or just if something "comes up" in the course of other work.
This activity could be done in various ways. If students have met colour idioms before, it could be used as a quick revision test. However, if they haven't, how can it be used to help them discover the idioms?
Firstly, you could ask them to read the sentences and discuss with their partner what colour they would expect to fill the blank, by comparison with their own language and the colours it associates with emotions, or by the logical meaning of the idiom (for instance, if someone is pale, then it is logical that the colour might be white), and then elicit their ideas and confirm the answers. However, with some, for example no.8, they may have no reason to prefer one colour over another. Alternatively, therefore, you could ask them initially to try and guess, but then to check the colours in a dictionary which includes idiomatic expressions. They can look first at the colour which they imagine to be the answer, but if they don't find the expression there, look at others. Again, at the end you would elicit and confirm the answers.

Colour Idioms


Colours are often used in idiomatic expressions in English. Here are some common expressions and their meanings - but the colours are missing. Can you guess what they are? You sometimes need to use the same colour more than once.

Example : I saw red = I got very angry

1. I was ......................... with envy = I was very envious
2. What's the matter? You look ................... as a sheet = You look very pale
3. I was tickled ....................... when I heard the news = I was really happy
4. It came out of the ........................... = It was a surprise
5. I’m really ..............ed-off about it = I’m really fed up, annoyed about it.
6. Suddenly she ..........................ed out = Suddenly, she fainted
7. He has ............................ fingers = He can grow plants successfully

8. It only happens once in a .............. moon = It only happens very occasionally
9. This is a .................. opportunity which we mustn't miss = a very good opportunity10. I was in a ........................ funk = I was very scared


Answers : 1. green 2. white 3. pink 4. blue 5. brown 6. black 7. green 8. blue 9. golden 10. blue


Postscript


I noticed that this article had been mentioned on the forum of thorntree.lonelyplanet and several people hadn't heard of browned-off or blue funk. So I decided to check and googled them both to check that they were current. I was looking for uses from the year 2000 onwards.
Browned off came up a lot in British journalistic contexts. It was often used in headlines as a play on words in articles about Gordon Brown : Blair browned off with Gordon - that sort of thing. But it did occur in other contexts too. And then I did a blog search, and it comes up a lot in blog writing too.
A lot of blog writers also find themselves in a blue funk. But looking at the entries, something that was suggested on the forum but which I hadn't known before was obvious : it has different meanings in US and UK English. The British blog writers were using it as I suggested to mean scared, but in American English it means to be depressed.

Notes

Photo provided under Creative Commons Licence by fooosco via flickr


Further reading 

Webb and Nation, How Vocabulary is Learned, Oxford


 

(Don't forget that Amazon often have both new and used copies of the books you want at prices much lower than those shown here. Click on the link to check.)